7x12翻译服务热线
400 867 2009
经典案例
当前位置: >> 经典案例 >> 翻译知识
援疆政策中英文对照翻译规范
时 间:2024-05-07 10:02:06  浏览次数:135   杭州中译翻译有限公司质量管理部

援疆政策

中华人民共和国成立后,中央政府及部分省市对新疆的援助从未间断。1996年,为促进新疆发展、维护新疆稳定,中央作出开展援疆工作的重大战略决策,第一轮援疆正式启动。2010年,中央作出开展新一轮对口支援新疆工作的重要决策,进一步加强和推进对口支援新疆工作,新一轮援疆拉开帷幕。新一轮援疆工作期限为2011年至2020年,目标是最大程度地缩小新疆与内地差距,确保2020年新疆实现全面小康社会。

National Aid Program for Xinjiang

Since the founding of the People’s Republic in 1949, the central government and some provinces and cities have been providing aid to Xinjiang. To further spur Xinjiang’s development and maintain local stability, the central leadership made a strategic decision in 1996 to launch the first round of large-scale aid projects. A new action plan (2011-2020) was rolled out in 2010. It called for pairing up sectorial partners to streamline and enhance aid delivery. The goal is to narrow the development gap between Xinjiang and the rest of the country to the greatest extent possible, and bring a comparable level of prosperity to the region by 2020.



  0571-88272987   88272986
杭州翻译公司,杭州翻译公司哪个好,杭州翻译公司收费标准
浙公网安备 33010802003197号  浙ICP备15039916号